Содержание
|
Биографическая справка об авторе
|
7 |
|
А.Коток. Предисловие к русскому изданию
|
9 |
|
От автора
|
14 |
Лекция I. |
1. Больной
|
15 |
Лекция II. |
2. Наивысший идеал лечения
|
25 |
Лекция III. |
3. Определение того, что излечимо в болезни, что целебно в лекарстве и как применять последнее к первому.
|
33 |
Лекция IV. |
4. "Незыблемые принципы". Закон и порядок, исходящие из центра.
|
41 |
Лекция V. |
5. Принцип различения применительно к недомоганиям, вызванным внешними причинами, а также в хирургических случаях
|
51 |
Лекция VI. |
6. Непредубежденный наблюдатель отмечает только изменение состояния, как оно представлено в симптомах
|
61 |
Лекция VII. |
7, примечание. Недомогания и устранение их причины.
|
70 |
Лекция VIII. |
9. Простая субстанция
|
77 |
Лекция IX. |
10 и 11. Любое расстройство - прежде всего расстройство жизненной силы
|
90 |
Лекция X. |
13. Материализм в медицине
|
100 |
Лекция XI. |
16. (1) Человек в здоровом состоянии. (2) Как человек заболевает. (3) Как человек излечивается. Расстройство и излечение происходят только на динамическом уровне.
|
105 |
Лекция XII. |
Устранение совокупности симптомов означает устранение причины
|
114 |
Лекция XIII |
21-25. Закон подобия
|
121 |
Лекция XIV. |
30 и последующие. Восприимчивость
|
126 |
Лекция XV. |
35 и последующие. Защиты от болезни
|
133 |
Лекция XVI. |
44 и далее. Сверхчувствительные пациенты
|
138 |
Лекция XVII. |
Наука и искусство
|
145 |
Лекция XVIII. |
Хронические болезни: псора
|
151 |
Лекция XIX. |
Хронические болезни: псора (окончание)
|
160 |
Лекция XX. |
Хронические болезни: сифилис
|
169 |
Лекция XXI. |
Хронические болезни: сикоз
|
174 |
Лекция XXII. |
Изучение болезни и лекарства в целом
|
184 |
Лекция XXIII. |
Обследование пациента
|
190 |
Лекция XXIV. |
Обследование пациента (продолжение)
|
195 |
Лекция XXV. |
Обследование пациента (продолжение)
|
204 |
Лекция XXVI. |
Обследование пациента (окончание)
|
211 |
Лекция XXVII. |
103 и следующий. Ведение записей
|
217 |
Лекция XXVIII. |
105 и последующие. Изучение прувингов
|
221 |
Лекция XXIX. |
117. Идиосинкразии
|
232 |
Лекция XXX. |
118 и далее. Индивидуализация
|
239 |
Лекция XXXI. |
Характерные симптомы
|
243 |
Лекция XXXII. |
Значение симптомов
|
248 |
Лекция XXXIII. |
Значение симптомов (окончание)
|
256 |
Лекция XXXIV. |
Гомеопатическое обострение
|
264 |
Лекция XXXV. |
Прогноз после наблюдения за действием лекарства
|
275 |
Лекция XXXVI.
|
Второе назначение
|
288 |
Лекция XXXVII. |
Трудные и неизлечимые случаи: паллиативное лечение
|
297 |
От издателя
Судьба полноценного русского перевода знаменитой книги профессора Джеймса Тайлера Кента «Лекции по гомеопатической философии», подготовленного нашим издательством, складывалась непросто. Потребовалось очень много времени и сил, труда большого коллектива переводчиков, редакторов, корректоров, врачей-гомеопатов. Книга обязывала! Чем же отличается настоящее издание «Лекций» от ходящей уже много лет по руками версии? К сожалению, последняя является не просто даже неточным переводом, а пересказом, очень вольным преложением оригинального текста проф. Кента. Множество искажений, купюр (удалены не только отдельные слова и предложения, как сложные по переводу, так и просто почему-то не понравившиеся переводчику, но и целые абзацы). Конечно, подобные пересказы читаются проще и понятнее, но это явно не «Лекции» Кента. Мы постарались сделать русский перевод адекватным оригиналу, передав авторский дух и даже юмор, и при этом не усложняя его для восприятия русскоязычного читателя.
Предисловие
…Заседание Британского гомеопатического общества 8 января 1903 г. получилось необыкновенно бурным. Страсти разгорелись из-за доклада приехавшей из США д-ра Октавии М. С. Ливайн, учившейся в Чикаго у проф. Дж. Т. Кента. Рассказы о реперторизации, использовании высоких и сверхвысоких потенций, общих и частных симптомах, а также о пренебрежении последними в угоду первым, показались присутствующим неслыханной ересью, ниспровержением всех известных до того законов гомеопатии. Имя Кента не было в новинку для англичан ― у него уже учились д-ра Скиннер и Берридж, принесшие гомеопатию Кента в Ливерпуль, а позднее д-р Гибсон Миллер, ставший апологетом кентианства в Шотландии, но в его законченном и совершенном виде учение Кента на Британских островах было почти неизвестно. В то время в Великобритании лечили согласно местным авторитетам того времени ― Юзу, Даджену, Дайс-Брауну ― лекарствами в десятичных разведениях и частых приемах, нередко даже несколькими препаратами одновременно, ориентируясь на диагноз или на имеющиеся патологические изменения. Это была вполне аллопатическая по своей сути практика, с тем лишь исключением, что вместо аллопатических лекарств использовались гомеопатические. Неудивительно, что британская гомеопатия была в тот момент в тяжелом упадке, и наиболее прозорливые ее умы понимали, что причины этого упадка кроются в первую очередь в области идей. Д-ра Ливайн поддержал один лишь д-р Джон Генри Кларк, и будущее показало, что прав был именно он. Вскоре учиться к Кенту отправились Дуглас Боланд, Джон Вейр, Дороти Шеферд, Гарольд Ферги Вудс и Перси Пэдом, которые, вернувшись, создали новый, высокий стандарт гомеопатической практики, принятый Британским гомеопатическим обществом, поддерживавшийся им в течение полувека и принесший заслуженную славу Королевскому гомеопатическому госпиталю и всей британской гомеопатии. Кроме Британии и, разумеется, США, кентианская гомеопатия оказала огромное влияние на Индию ― страну, где гомеопатия ныне активно поддерживается государством и занимает лидирующую позицию в мире, и где лучшие ее гомеопаты практиковали именно «по Кенту»…